少し遠出して栃木県那須町の「日本一」のカタクリの里を歩きました。でもカタクリの里としては相模原に負けてました!それに代わって思いがけずきれいでかわいくて感動したのはイワウチワ。山の急な斜面に一面に咲いていました。
雪割草や、初めて見た「ネコメソウ」、里山の菜の花、さくら、辛夷など、見渡す限り花いっぱいの日本です。
イワウチワ 
 
     
ショウジョウバカマ
   
 雪割草
 
スミレ
 ?
 アズマイチゲ
 
 
 ハナズオウ
 レンギョウ
   
 Dogtooth Voilet
   
     
 
   
 里山の風景
   
 ネコメソウ
     

Top Pageへ


Walked around the hills and mountains to see the “spring.” I enjoyed the sceneries with wild flowers. These were “iwauchiwa” or shotia, “katakuri”or dogtooth violet and “mizubasho” or skunk cabbage. I’m so embarrassed by their English names, as we call them with very beautiful Japanese words!
<Sally> Lovely photos, Akemi. True, the English names aren’t pretty, but their names are descriptive of their leaves. (I looked this up.) For instance the skunk cabbage is named that because when the leaves are crushed, they give off a bad smell. Still, I’d rather have something else about them reflected in their names! We’ll be seeing these in the next month or so.
Hello Sally, thank you so much for your comment. I think your naming is scientific/academic and our is more intuitive(?) I think the closer answer is these Japanese names are in “yamato kotoba,” (old Japanese). So they are named before science age! It is interesting to know why it was called “something.” I liked your answer very much, thank you, and hope you can see spring flowers very soon 

バーモントの春は知らない。いつもAnnからの手紙で想像し、私の遠い思い出と重ねる。きっと、ずいぶん寒くて、シーンと静かで、でも清々しいに違いない。
これは今朝届いた2018年のバーモントの春の情景。ここに留めることにしよう。
Spring is coming slowly, we still have a lot of snow and ice around, this is a late spring.
The days are getting longer, the snow is crystallizing, still white and deep with sharp edges near places where snow melt happens, like along the brooks and streams.
Inside, we have pussy willows in glass vases, daffodils and crab apple twigs/branches that I am trying to force.
The birds, chickadees and robins are active in our yard. On walks, I see cardinals, some quite young.
These are the birds I am more interested in, I’ll not mention the common birds that annoy me, the crows mostly.
Pigeons aren’t that bad, I do like their cooing sounds.

 

 本物のVermontからの写真!!が届きました。3/26
 

 

Top Pageへ

Ann’s Roomへ


brook:小川  
Dictionary.com defines them as… Brook – a small, natural stream of fresh water、Creek – (in the U.S., Canada, and Australia.) a stream smaller than a river.    Stream – a body of water flowing in a channel or watercourse, as a river, rivulet, or brook.   River – a natural stream of water of fairly large size flowing in a definite course or channel
crab apple:小さくて酸っぱいリンゴ(あぁ、あれだ!)
chickadee:アメリカコガラ(メイン州の州鳥)Poecile-atricapilla-001.jpg スズメ科
cardinal:ショウジョウコウカンチョウ  スズメ目

 

Twitterで、投稿は少ないけど珠玉のツイートがある私の大好きなサイトLiterary Interest に、こんな投稿がありました。

The best poems about spring

Spring is a fine season – perhaps the most popular of the four seasons, when it comes to poets and their seasonal choice of subject. Winter has its devotees, but there’s something to be said for spring with its new life, warmer weather, and flowers and trees coming into leaf. Here are ten of our favourite poems about spring, which we reckon are among the finest spring poems in the English language.

William Wordsworth, ‘Lines Written in Early Spring‘. The Romantic poets often wrote about spring, and Wordsworth’s ‘Lines Written in Early Spring’, whilst not his best-known poem, is a fine example of Romantic poetry about the season.

William Blake, ‘Spring‘. First published in Blake’s Songs of Innocence in 1789, ‘Spring’ has the ring of a medieval song about it. The poem celebrates the joy of spring through focusing on some of Blake’s favourite aspects of the season.

A. E. Housman, ‘Loveliest of trees, the cherry now‘. The second poem from Housman’s bestselling 1896 volume A Shropshire Lad (a self-published debut that went on to become a sensation), ‘Loveliest of trees’ has many of Housman’s trademark touches: formal metre and rhyme, and a sense of melancholy. 

Gerard Manley Hopkins, ‘Spring‘. The poet and Jesuit priest Gerard Manley Hopkins (1844-89) wrote many sonnets, including ‘The Windhover’ and ‘God’s Grandeur’. ‘Spring’ is not as widely known as those, which is a shame – it’s a powerful evocation of the beauty of spring. It is that season, Hopkins reminds us, ‘When weeds, in wheels, shoot long and lovely and lush’. (Few poets could use assonance and alliteration as vibrantly as Hopkins.)

Emily Dickinson, ‘A Light Exists in Spring‘. Written in around 1864 but not published until 1896 (as with many of Dickinson’s poems), ‘A Light Exists in Spring’ beautifully captures the way that spring slowly appears in our consciousness, like a light in the distance.

Alfred, Lord Tennyson, Canto CXV from In MemoriamThis canto from Alfred, Lord Tennyson‘s long elegy In Memoriam A. H. H. (1850) – written in memory of his friend Arthur Henry Hallam who died young – offers a more bittersweet take on the arrival of spring. 

William Shakespeare, Sonnet 98. One of the sonnets addressed to the ‘Fair Youth’, this poem sees Shakespeare bemoaning the fact that he could not appreciate all the beauty of spring around him because he was absent from the young man. 

Christina Rossetti, ‘Spring‘. This poem describes the way life begins all over again in the spring, and does so through the use of some beautifully vivid images. As with much of Rossetti’s poetry, however, death is never far behind – as with Dickinson’s poem above, there is a melancholy sense of the transient beauty of spring. 

Philip Larkin, ‘The Trees‘. This first appeared in Larkin’s final volume, High Windows, in 1974. As well as his trenchantly sardonic poems about aspects of modern life, Larkin was also a great nature poet, and ‘The Trees’ is a fine brief lyric about the cycle of the seasons but also the sense that each spring is not just a rebirth, but also (shades of Rossetti and Dickinson again here) a reminder of death. 

Geoffrey Chaucer, ‘The General Prologue‘ to The Canterbury TalesOkay, well here we haven’t got in mind the whole prologue – joyous and masterly as it is. But Geoffrey Chaucer‘s majestic description of April (complete with its famous showers) is among the most celebrated descriptions of springtime in all English poetry, and it rings as true now as it did over 600 years ago when he wrote it.

If you’re looking for more great poems, the best anthology of English poetry out there, in our opinion is the superb The Oxford Book of English Verse, edited by Christopher Ricks


A summary of a fine Blake poem

‘Spring’ is not one of William Blake’s most famous poems. The poem was first published in Blake’s 1789 collection Songs of Innocence. It’s a glorious celebration of the arrival of spring, exploring the harmony of man with the natural world and some of Blake’s more popular themes: childhood, innocence, and nature being three of the most prominent.

Spring

Sound the flute!
Now it’s mute!
Bird’s delight,
Day and night,
Nightingale,
In the dale,
Lark in sky,—
Merrily,
Merrily merrily, to welcome in the year.

Little boy,
Full of joy;
Little girl,
Sweet and small;
Cock does crow,
So do you;
Merry voice,
Infant noise;
Merrily, merrily, to welcome in the year.

Little lamb,
Here I am;
Come and lick
My white neck;
Let me pull
Your soft wool;
Let me kiss
Your soft face;
Merrily, merrily, to welcome in the year.

さあ、フルートを鳴らそう! 
まだまだ聞こえないよ!
鳥たちは昼も夜も賑やかな様子だ。 
ナイチンゲールは谷間の中で 
ツグミは大空の下で 
元気に歌っている。 
そう、元気が大事。 
このまま元気に今年の春を
迎えようじゃないか。

William Wordsworth

Lines Written in Early Spring

I heard a thousand blended notes,
While in a grove I sate reclined,
In that sweet mood when pleasant thoughts
Bring sad thoughts to the mind.

To her fair works did Nature link
The human soul that through me ran;
And much it grieved my heart to think
What man has made of man.

Through primrose tufts, in that green bower,
The periwinkle trailed its wreaths;
And ’tis my faith that every flower
Enjoys the air it breathes.

The birds around me hopped and played,
Their thoughts I cannot measure:—
But the least motion which they made
It seemed a thrill of pleasure.

The budding twigs spread out their fan,
To catch the breezy air;
And I must think, do all I can,
That there was pleasure there.

If this belief from heaven be sent,
If such be Nature’s holy plan,
Have I not reason to lament
What man has made of man?

‘Lines Written in Early Spring’ is written in quatrains rhyming abab; the metre is iambic pentameter, that rhythm of living speech (in the English language, at least) that was what Wordsworth was trying to capture in Lyrical Ballads, as his 1800 Preface would make clear. And the poem should be read in the context of Wordsworth’s other poems from this time.
木々の間に横たわった私は
自然の奏でる音を聞いた
すると心地よい思いはいつしか
悲しい思いに変わっていた
人間の心は自然の一部
私も自然と結びついている
だがそのことが私を悲しくさせる
人間は自然に何をしたかと
プリムローズの繁み越しに
ペリウィンクルの花が連なる
花々は自然の息吹を享受している
そう私は確信する
小鳥たちは跳ねつつ飛び交う
彼らの思いは計り知れぬが
ちょっとしたその仕草にも
生きる喜びが感じられる
つぼみを含んだ枝々が広がり
そよ風を受け止めようとするのを見ると
そこにもまた喜びがあると
そう私は思わずにはいない

Loveliest of trees, the cherry now
A. E. Housman (1859-1936) didn’t write a great deal of poetry. When he died, he had published just two slim volumes, A Shropshire Lad (published at his own expense in 1896) and the fittingly titled Last Poems (1922). The second poem in Housman’s perennially popular A Shropshire Lad, the poem that begins ‘Loveliest of trees, the cherry now’, is one of his most widely anthologised poems. Below is the poem, with some notes towards an analysis of its meaning and language.

Loveliest of trees, the cherry now
Is hung with bloom along the bough,
And stands about the woodland ride
Wearing white for Eastertide.

Now, of my threescore years and ten,
Twenty will not come again,
And take from seventy springs a score,
It only leaves me fifty more.

And since to look at things in bloom
Fifty springs are little room,
About the woodlands I will go
To see the cherry hung with snow.

First, a brief summary of ‘Loveliest of trees’ then. The poem sees the speaker reflecting on the fact that, at twenty years of age, he only has fifty of his threescore years and ten (i.e. seventy years, which the Bible states as the average length of a man’s life) remaining. Because time is short, the speaker announces that he will appreciate the cherry blossom while he’s around to do so.
‘Loveliest of Trees’ is, then, something of a carpe diem poem (urging us to ‘seize the day’ and enjoy life while we can) and also, like many of A. E. Housman’s poems, something of a memento mori (i.e. a reminder that we are going to Housman Cherry Blossomdie someday). These two meanings softly provide a backdrop to Housman’s description of the lad walking along the ‘woodland ride’ (a ‘ride’ being a path meant for horses) and admiring the white cherry blossom on the trees.

William Shakespeare, Sonnet 98. 

From you have I been absent in the spring, When proud pied April dress’d in all his trim     Hath put a spirit of youth in every thing,   That heavy Saturn laugh’d and leap’d with him.

Yet nor the lays of birds nor the sweet smell   Of different flowers in odour and in hue     Could make me any summer’s story tell,   Or from their proud lap pluck them where they grew;    Nor did I wonder at the lily’s white,   Nor praise the deep vermilion in the rose;    They were but sweet, but figures of delight,   Drawn after you, you pattern of all those.

Yet seem’d it winter still, and, you away,   As with your shadow I with these did play.

春の間私は君と離れて過ごした
誇らしげな四月は色鮮やかな装いのうちに
萬物に青春の息吹を吹き込み
陰気なサターンでさえ笑いかつ踊ったほどだ
だが鳥たちの歌声を聞いても
色も香もとりどりな花の匂いをかいでも
私はさわやかな話をする気になれなかったし
ほころびた花を摘み取る気になれなかった
白い百合の花を見ても心動かず
深紅のバラを見ても素敵だと思わなかった
それらはただ甘いだけ その姿は君を真似しているだけだ
君はあらゆるもののお手本なのだから
私にはまだ冬のままに思える だから君がいないなら
これらを君の影だと思って戯れ遊ぼう

Nothing is so beautiful as Spring
Spring’ is not as widely known as some of the other sonnets written by Gerard Manley Hopkins (1844-89), which is a shame: it’s a powerful evocation of the beauty of spring. It is that season, Hopkins reminds us, ‘When weeds, in wheels, shoot long and lovely and lush’. Here is ‘Spring’, followed by a brief analysis of it.

Nothing is so beautiful as Spring –
When weeds, in wheels, shoot long and lovely and lush;
Thrush’s eggs look little low heavens, and thrush
Through the echoing timber does so rinse and wring
The ear, it strikes like lightnings to hear him sing;
The glassy peartree leaves and blooms, they brush
The descending blue; that blue is all in a rush
With richness; the racing lambs too have fair their fling.

What is all this juice and all this joy?
A strain of the earth’s sweet being in the beginning
In Eden garden. – Have, get, before it cloy,
Before it cloud, Christ, lord, and sour with sinning,
Innocent mind and Mayday in girl and boy,
Most, O maid’s child, thy choice and worthy the winning.

In summary, ‘Spring’ is like a number of other Gerard Manley Hopkins poems in that it’s a Petrarchan sonnet broken up into an octave beginning ‘Nothing is so beautiful as Spring’ and a sestet beginning ‘What is all this juice and all this joy?’. The sonnet can be seen as a two-parter – which is how Seamus Heaney saw it – with the first eight-line unit describing and celebrating the phenomena of spring and the concluding six-line unit relating these phenomena to God.

 


The meaning of Rossetti’s bittersweet spring poem
‘Spring’ is not one of Christina Rossetti’s best-known poems, but it is a fine poem about springtime. Rossetti (1830-94) celebrates the new life that the spring brings, as all of the ‘hidden life’ beneath the earth ‘springs’ into action, bursting forth upon the scene. Here is ‘Spring’:

Spring

Frost-locked all the winter,
Seeds, and roots, and stones of fruits,
What shall make their sap ascend
That they may put forth shoots?
Tips of tender green,
Leaf, or blade, or sheath;
Telling of the hidden life
That breaks forth underneath,
Life nursed in its grave by Death.

Blows the thaw-wind pleasantly,
Drips the soaking rain,
By fits looks down the waking sun:
Young grass springs on the plain;
Young leaves clothe early hedgerow trees;
Seeds, and roots, and stones of fruits,
Swollen with sap put forth their shoots;
Curled-headed ferns sprout in the lane;
Birds sing and pair again.

There is no time like Spring,
When life’s alive in everything,
Before new nestlings sing,
Before cleft swallows speed their journey back
Along the trackless track –
God guides their wing,
He spreads their table that they nothing lack, –
Before the daisy grows a common flower
Before the sun has power
To scorch the world up in his noontide hour.

There is no time like Spring,
Like Spring that passes by;
There is no life like Spring-life born to die, –
Piercing the sod,
Clothing the uncouth clod,
Hatched in the nest,
Fledged on the windy bough,
Strong on the wing:
There is no time like Spring that passes by,
Now newly born, and now
Hastening to die.

This poem describes the way life begins all over again in the spring, and does so through the use of some beautifully vivid images. As with much of Rossetti’s poetry, however, death is never far behind, and there is a melancholy sense of the transient beauty of spring. As soon as the new life of springtime is ‘newly born’, it is already ‘now / Hastening to die’. Rossetti, who elsewhere wrote so well about winter, here imbues spring with a bittersweet sense of its own transience: to borrow from and adapt Percy Shelley, if spring is here, can autumn be far behind? Such is the cycle of nature: ‘Life nursed in its grave by Death.’

 


The Trees    Philip Larkin
The trees are coming into leaf
Like something almost being said;
The recent buds relax and spread,
Their greenness is a kind of grief.Is it that they are born again
And we grow old? No, they die too,
Their yearly trick of looking new
Is written down in rings of grain.Yet still the unresting castles thresh
In fullgrown thickness every May.
Last year is dead, they seem to say,
Begin afresh, afresh, afresh.


 どの詩も素敵(よく味わえているか、わかんないけど・・・)私も書いてみたいなぁ、母が昔、私の新聞に投稿してくれたように。

Top Pageへ

今年もいつものように文系研究棟の庭に黄色の水仙が咲き、アカシアの木の下にハナニラが咲く。思いがけず長くなった私の仕事も、これで最後の春かと思いつつ6年目を迎えることになった。平穏で楽しい。
 
 アカシアの古木の下に咲くハナニラ
こちらは、いつも行く三本コーヒーショップの前に投げ入れてあったヤマザクラ

 

Top Pageへ

「opera?例えばどんな曲でしょうか?」と訊いたらこの曲が・・・。可能性はあるのだろうか。
 from the one act Italian opera Gianni Schicchi by Giacomo Puccini

Libretto: Giovacchino Forzano

Italian Lyrics

O mio babbino caro,
mi piace, è bello bello,
vo’andare in Porta Rossa
a comperar l’anello!
Si, si, ci voglio andare!
E se l’amassi indarno,
andrei sul Ponte Vecchio
ma per buttarmi in Arno!
Mi struggo e mi tormento,
O Dio! Vorrei morir!
Babbo, pietà, pietà!
Babbo, pietà, pietà!
English Translation
Oh my dear father,
I like him, he is very handsome.
I want to go to Porta Rossa
to buy the ring!
Yes, yes, I want to go there!
And if my love were in vain,
I would go to Ponte Vecchio
and throw myself in the Arno!
I am pining and I am tormented,
Oh God! I would want to die!
Daddy, have mercy, have mercy!
Daddy, have mercy, have mercy!

Maria Callas O Mio Babbino Caro Giacomo Puccini

ANNA NETREBKO

Accompaniment (Gmajor-low)

歌いたい歌、歌えそうな歌

Top Pageへ

春の午後、田浦梅林へ。山が紅梅・白梅で霞のように染まっていた。桃源郷のような美しい景色。

参加者はYCU Prof. K.G and L. M.  そのほかで総勢9人。緩やかな道、急な階段、強風の展望台。ラジコンを操る男の子、「お腹がすいた―」というかわいい女の子も一緒だった。
   
   
   
   
   
   
   

nanohana” or field mustard

Top Pageへ

7-8カ月ぶりのNHK Hallでした。
大好きなPavvoさんがFaure のレクイエムをやるとなったら、それにサンサーンスで樫本大進さんのソロもあるとなったら、行くしかない!と。
実際の演奏はというと、席が(予約が遅れて)真ん中ではなかったため、あまり満足とはいかなかった。というのも、Libera Me (我を救いたまえ)を期待していたバリトンAndre Schenが体調不良で代役がたったので、かなりがっかり。テンションが下がっているように感じた。東京混声の演奏は暗譜で見事だったが、音の迫力はあまり感じられなかったように思う。
樫本大進さんの演奏はやっぱりすばらしかった!(かな?)NHKでの演奏でもう一度じっくり聴こうと思う。樫本 大進

 

 

樫本さんの記事が朝日新聞に掲載されていた(2/26)

Andre Schuenはどんな人だったのかなぁ・・?お会いできず残念!!