2018-04-27
♪ Caro mio ben
2018-03-21
Sarah と歌うことになったので急遽勉強中。歌詞は中学生の時に覚えた!Largoなのでゆっくり歌うのが正しいらしい。でも息が続かない!
Caro mio ben, credimi almen, |
いとしい女よ
|
『カーロ・ミオ・ベン』(伊語:Caro mio ben )は、トンマーゾ・ジョルダーニ作曲のアリエッタ。テキストはイタリア語だが、作詞者は不詳。
Caro mio benとは「いとしい女(ひと)よ」という意味で、愛する女性に対して自分のことを思ってくれるように願っている歌である。原曲は弦楽4部と独唱からなる。1782年以前にイギリスで作曲・出版された。
この方は声楽レッスンの指導者のようですが、ものすごくうまい!勉強に最適。杉浦 希未Nozomiさん
大阪出身。5歳からピアノを15歳から声楽を始める。大阪音楽大学卒業。同大学院を修了後渡欧。ウィーン国立音楽大学ポストグラデュエイト課程リート・オラトリオ課卒業。
Luciano Pavarotti (12-10-1935/6-9-2007) Music performed in Germany on 1978
♪O mio babbino caro♪
2018-03-14
「opera?例えばどんな曲でしょうか?」と訊いたらこの曲が・・・。可能性はあるのだろうか。
from the one act Italian opera Gianni Schicchi by Giacomo Puccini
Libretto: Giovacchino Forzano |
|
Italian LyricsO mio babbino caro,
|
English TranslationOh my dear father,
|
Maria Callas O Mio Babbino Caro Giacomo Puccini
ANNA NETREBKO
Accompaniment (Gmajor-low)
♪ Santa Lucia ♪
2018-03-08
2018年5月の発表会で急遽歌うことになったこの曲。昔々私が小さな子どもだったころ、母がイタリア語で歌っていた懐かしい歌だ。
だから、ヴェニスで水路でゴンドリエがこの歌を歌うのを聞いたときは「衝撃」を受けた、懐かしくて・・・。今回はSarahと一緒に歌うのも何かの縁のように思う。時間がないのだけどがんばって練習したら、遠くに行ってしまったけど母に届くかな? 今回は竹久夢二・小松耕輔の「母」も歌うことになっている。
SANTA LUCIA
Teodoro Cottrau, 1835
Transcribed and Published 1849
(Stanza 1)
Sul mare luccica, l’astro d’argento
Placida è l’onda, prospero il vento;
Sul mare luccica l’astro d’argento
Placida è l’onda, prospero il vento;
Venite all’agile barchetta mia;
Santa Lucia! Santa Lucia!
Venite all’agile barchetta mia;
Santa Lucia! Santa Lucia!
(Stanza 2)
Con questo zeffiro così soave,
O, come è bello star sulla nave.
Con questo zeffiro così soave,
O, come è bello star sulla nave.
Su passeggeri, venite via;
Santa Lucia! Santa Lucia!
Su passeggeri, venite via;
Santa Lucia! Santa Lucia!
(Stanza 3)
In’ fra le tende bandir la cena,
In una sera così serena.
In’ fra le tende bandir la cena,
In una sera così serena.
Chi non dimanda,chi non desia;
Santa Lucia! Santa Lucia!
Chi non dimanda, chi non desia;
Santa Lucia! Santa Lucia!
(Stanza 4)
Mare sì placido, vento sì caro,
Scordar fa i triboli al marinaio.
Mare sì placido, vento sì caro,
Scordar fa i triboli al marinaio.
E va gridando con allegria:
Santa Lucia! Santa Lucia!
E va gridando con allegria:
Santa Lucia! Santa Lucia!
(Stanza 5)
O dolce Napoli, O suol beato,
Ove sorridere volle il creato,
O dolce Napoli, O suol beato,
Ove sorridere volle il creato,
Tu sei l’impero dell’armonia,
Santa Lucia! Santa Lucia!
Tu sei l’impero dell’armonia,
Santa Lucia! Santa Lucia!
(Stanza 6)
Or che tardate? Bella è la sera;
Spira un’auretta fresca e leggiera;
Or che tardate? Bella è la sera;
Spira un’auretta fresca e leggiera;
Venite all’agile barchetta mia;
Santa Lucia! Santa Lucia!
Venite all’agile barchetta mia;
Santa Lucia! Santa Lucia!
1) 輝く海の上に銀の星があり/ 波は穏やかで、風は順風に吹く/ 私の小舟よ、軽快に行こう 聖ルチアへ!
2) こんなに柔らかい西風と一緒に/ ああなんて美しい、船の上にあるものは/ 乗り人よ、あちらへ行こう
3) テントの間に食事の用意を/ 夕方には小雨が降るから/ 誰も頼まず誰も望まないが
4) 海はとても穏やかで、風はとても優しく/ その前には海の辛さも忘れてしまう/ 喜びとともに大きな声で唱えて行こう
5) ああ美しいナポリ、幸せな土地 / そこでは創造主が望み微笑む/ そなた(ナポリ)は調和の帝国だ/ 聖ルチアへ!聖ルチアへ!
Complete lyrics
SANTA LUCIA
Translated by Mr. J.V. Presogna
© 2010
(Stanza 1)
Upon this brilliant sea, a star of silver, Across the gentle waves, the wind is sweeping. Upon this brilliant sea, a star of silver, Across the gentle waves, the wind is sweeping. Come help my little boat sail swiftly to the shore, Santa Lucia! Santa Lucia! Come help my little boat sail swiftly to the shore, Santa Lucia! Santa Lucia!
(Stanza 2)
Full sail with breezes fair, so gentle are they, Oh, how this ship can feel, so fine beneath me, Full sail with breezes fair, so gentle are they, Oh, how this ship can feel, so fine beneath me, All passengers aboard, come sail the sea with me, Santa Lucia! Santa Lucia! All passengers aboard, come sail the sea with me, Santa Lucia! Santa Lucia!
(Stanza 3)
Between these sails that pull, forgetting supper, Oh, pleasant skies above, how I adore you. Between these sails that pull, forgetting supper, Oh, pleasant skies above, how I adore you. There are no grave demands, to quench desire, Santa Lucia! Santa Lucia! There are no grave demands, to quench desire, Santa Lucia! Santa Lucia!
(Stanza 5)
Oh, sweet Naples, Oh, blessed soil, Where to smile desires its creation, Oh, sweet Naples, Oh, blessed soil,
Where to smile desires its creation, You are the empire of harmony, Saint Lucy! Saint Lucy!
You are the empire of harmony, Saint Lucy! Saint Lucy!
★
★歌詞の練習用(半音高い)
こちらは私が撮影したサンタルチア
Voice Lunch Gathering, Feb ’18
2018-03-03
小さいYouTube画面の作り方
2018-02-17
<!– JoomlaWorks “AllVideos” Plugin (v4.7.0) starts here –>
<div class=”avPlayerWrapper avVideo”>
<div class=”avPlayerContainer” style=”width: 400px;”>
<div id=”AVPlayerID_2_cca1f983229c83a89ad3e6af8c40f326″ class=”avPlayerBlock”><iframe title=”JoomlaWorks AllVideos Player” src=”//www.youtube.com/embed/cjFeq74TAIk?rel=0&fs=1&wmode=transparent” width=”400″ height=”300″ frameborder=”0″ allowfullscreen=””></iframe></div>
Pavvo and Daishin at NHK S.O.
2018-02-17
7-8カ月ぶりのNHK Hallでした。
大好きなPavvoさんがFaure のレクイエムをやるとなったら、それにサンサーンスで樫本大進さんのソロもあるとなったら、行くしかない!と。
実際の演奏はというと、席が(予約が遅れて)真ん中ではなかったため、あまり満足とはいかなかった。というのも、Libera Me (我を救いたまえ)を期待していたバリトンAndre Schenが体調不良で代役がたったので、かなりがっかり。テンションが下がっているように感じた。東京混声の演奏は暗譜で見事だったが、音の迫力はあまり感じられなかったように思う。
樫本大進さんの演奏はやっぱりすばらしかった!(かな?)NHKでの演奏でもう一度じっくり聴こうと思う。
樫本さんの記事が朝日新聞に掲載されていた(2/26)
Andre Schuenはどんな人だったのかなぁ・・?お会いできず残念!!
|
♪ Che faro senza Euridice
2018-02-12