♪ Vergin, tutto amor 2
最初にソロで歌った時の1曲。クリスマス会で歌うことになったので復習している。
Vergin, tutto amor 清らの乙女
Vergin, tutto amor,
o madre di bontade,
o madre pia,
ascolta, dolce Maria,
la voce del peccator.
Il pianto suo ti muova,
giungano a te i suoi lamenti,
suo duol, suoi tristi accenti
senti pietoso quel tuo cor.
<実際の歌唱>
Vergin, tutto全部 amor,
o madre diの bontade善意, o madre pia, madre pia,敬虔な慈悲深い
ascolta聞け, dolce Maria,
la voce声 del peccator, del peccator
Il pianto涙 suo彼の tiあなたを muova,動く
giungano届く a tei貴女に suoi彼の lamenti,嘆きが
suo duol悩み, suoi tristi悲しい accenti言葉
senti聴く pietoso哀れみ深い quel その tuo貴女の cor,
Pietoso, pietoso, pietoso quel tuo cor, quel tuo cor
O madre di bontade, Vergin, tutto amor
O madre di bontade, O Vergin, tutto amor
Vergin, tutto amor, amor
♪Christmas Songs for Dec. 22
シューベルトのアヴェ・マリア – Schubert – Ave Maria (Opera)
Ave Maria! Jungfrau mild,
Erhöre einer Jungfrau Flehen,
Aus diesem Felsen starr und wild
Soll mein Gebet zu dir hin wehen.
Wir schlafen sicher bis zum Morgen,
Ob Menschen noch so grausam sind.
O Jungfrau, sieh der Jungfrau Sorgen,
O Mutter, hör ein bittend Kind!
Ave Maria!
O Little Town Of Bethlehem
O little town of Bethlehem,
How still we see thee lie!
Above thy deep and dreamless sleep
The silent stars go by;
Yet in thy dark streets shineth
The everlasting Light;
The hopes and fears of all the years
Are met in thee to-night.
For Christ is born of Mary
And gathered all above
While mortals sleep, the angels keep
Their watch of wondering love
O morning stars together
Proclaim the holy birth
And praises sing to God the King
And Peace to men on earth
O Tannenbaum – Weihnachtslieder zum Mitsingen | Sing Kinderlieder
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Wie treu sind deine Blätter!
Du grünst nicht nur zur Sommerzeit,
Nein auch im Winter wenn es schneit.
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Wie treu sind deine Blätter!
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Du kannst mir sehr gefallen!
Wie oft hat schon zur Winterszeit
Ein Baum von dir mich hoch erfreut!
Walking in a Winter Wonderlandウィンター・ワンダーランド
Sleigh bells ring, are you listening,
In the lane, snow is glistening
A beautiful sight,
We’re happy tonight.
Walking in a winter wonderland.
Gone away is the bluebird,
Here to stay is a new bird
He sings a love song,
As we go along,
Walking in a winter wonderland.
In the meadow we can build a snowman,
Then pretend that he is Parson Brown
He’ll say: Are you married?
We’ll say: No man,
But you can do the job
When you’re in town.
Later on, we’ll conspire,
As we dream by the fire
To face unafraid,
The plans that we’ve made,
Walking in a winter wonderland.
(オー・ホーリー・ナイト)
O Holy Night!
The stars are brightly shining
It is the night of the dear Savior’s birth!
Long lay the world in sin and error pining
Till he appear’d and the soul felt its worth.
A thrill of hope the weary soul rejoices
For yonder breaks a new and glorious morn!
Fall on your knees
Oh hear the angel voices
Oh night divine
Oh night when Christ was born
Oh night divine
Oh night divine
アメイジング・グレイス
Amazing grace! How sweet the sound
That saved a wretch like me!
I once was lost, but now am found;
Was blind, but now I see.
’Twas grace that taught my heart to fear,
And grace my fears relieved;
How precious did that grace appear
The hour I first believed.
”La baie d’Hirakata” (練習曲)
冬の夜~NHK東京児童合唱団
燈火ちかく衣縫ふ母は 春の遊びの楽しさ語る
居並ぶ子どもは指を折りつつ 日数かぞへて喜び勇む
囲炉裏火はとろとろ 外は吹雪
囲炉裏の端に繩なふ父は 過ぎし昔の思い出語る
居並ぶ子供は ねむさを忘れて 耳を傾け こぶしを握る
囲炉裏火はとろとろ 外は吹雪
♪Musetta’s Waltz (Quando men Vo’)
恋人マルチェッロと別れたムゼッタがカフェ「モミュス」でマルチェッロを見かけ、マルチェッロが自分と別れたことを後悔するように、自分の魅力について歌う場面です。
Quando me’n vò soletta per la via,
La gente sosta e mira
E la bellezza mia tutta ricerca in me, ricerca in me
Da capo a pie’ …
Ed assaporo allor la bramosia
sottil che da gl’occhi traspira
e dai palesi vezzi intender sa
Alle occulte beltà.
Cosi l’effluvio del desio tutta m’aggira,
felice mi fa, felice me fa!
E tu che sai, che memori e ti struggi
Da me tanto rifuggi?
So ben: le angoscie tue non le vuoi dir,
non le vuoi dir so ben
Ma ti senti morir!
When I walk alone in the street
People stop and stare at me
And everyone looks at my beauty,
Looks at me,
From head to foot…
And then I relish the sly yearning
which escapes from their eyes
and which is able to perceive
my most hidden beauties.
Thus the scent of desire is all around me,
and it makes me happy, makes me happy!
And you who know, who remember and yearn
Do you shrink from me?
I know it very well:
you do not want to express your anguish,
I know so well that you do not want to express it
but you feel as if you are dying!
quando/~の時に me’n vò(me ne vado→andarsene)/立ち去る、死ぬ soletto/孤独な、単独のper/~へ、~に la/(英:the) via/道、通り、街道 gente/人々、世間の人 sostare/とどまる、少し立ち止まるe/そして mirare/見つめる、見とれる bellezza/美しさ mio/私の tutto/すべての、全部の ricercare/再び探す、請い願う in/~の中に、~の中で、~に、~において me/私に da/~から capo/頭a/~まで piè/足 |
ed/そして assaporare/味わう、楽しむ allora/その時 bramosia/熱望、切望 sottile/細い、鋭い、 che/~するところの gli/(英:the)occhio/目 traspirare/発散する dai/da+ipalesare/明かす、知らせる、暴露する vezzo/愛らしさ、愛嬌int endere/理解する sapere/知る、できる alle/a+leoccultare/隠す eltà/美しさ cosi/このように effluvio/香気 del/di+ildesio/願い、欲求 mi/私を、私に aggirare/迂回する、だます、かき乱す felice/幸福な、うれしい、楽しい farsi/~になる |
tu/君、あなた、お前 memorare/思い出す、想起する struggersi/思い焦がれる tanto/たくさんの、多くの rifuggire/再び逃亡する、避ける、遠ざける bene/よく、十分に angoscia/激しい苦悩、不安 tuo/君の、あなたの、お前の non/~ない volere/~が欲しい、望む、~したい dire/言う、口に出す ma/しかし、でも、それどころか s entirsi/感じる、~の気分になる morire/死ぬ |
Royal Opera in Yokohama, Sept. ’19
3年前のLondon コヴェントガーデンのあと、横浜でロイヤル・オペラ「オテロ」を観た。パッパーノとジェラルド・フィンリーに目をつけていた私はエライ。すばらしい演奏、演技、歌唱だった。合唱の迫力も圧倒的で、シェイクスピアの国から来たオペラ軍団の力量に感銘を受けた、いい時間だった。
世界一流のオペラ『ファウスト』『オテロ』を世界一流の英国ロイヤル・オペラで
”シェイクスピアの〈オセロ〉は人の心の深淵を描く傑作だが、パッパーノによればこのヴェルディのオペラは「シェイクスピアのメッセージをまっすぐに、明確に伝えている」とのこと。またオテロ役のクンデは「この役は様々なテノールの役の頂点とも言える、夢の役」、悪役ヤーゴを演じるジェラルド・フィンリーも「ヤーゴは俳優にとっても、歌手にとっても正に夢の役」と声を揃えた。 ”
その日の山下公園の風景
山下町の街並み
♪Vissi d’arte, Vissi d’amore
トスカ第2幕で歌われるアリア 「歌に生き、愛に生き(恋に生き)」
Vissi d’arte, vissi d’amore, non feci mai male ad anima viva!… Con man furtiva quante miserie conobbi, aiutai… | 私は歌に生き、愛に生きてきました 私は生きている命に決して悪いこと はしませんでした… ひそかに手を差しだし 多くの貧しい人々を知り、 助けました |
Sempre con fe’ sincera, la mia preghiera ai santi tabernacoli salì. Sempre con fe’ sincera diedi fiori agli altar. | いつも誠実な信仰心で 私の祈りは 聖者たちのもとへ上りとどけら れました いつも誠実な信仰心で 私は花を祭壇にお供えしました |
vivere/生きる・生活する arte/芸術 amore/愛 fare/する(英語:do) mai/1度も~ない・決して~ない・今までに male/悪・罪悪・過ち・不運・苦しみ anima/魂・霊魂・心・命 vivo/生きている・活発な mano/手 furtivo/ひそかな・人目を忍んだ miseria/極貧・欠乏・惨めさ conoscere/知っている・見分ける aiutare/助ける・援助する | sempre/いつも・常に fe’→fede/信用・信仰・忠誠 sincero/率直な・誠実な・正直な mia/私の preghiera/祈り・頼み・願い santo/聖人・聖者 tabernacolo/(聖像を安置するための) 壁がん・壁祭壇・聖体を収める櫃(ひつ) salire/上がる・昇る・乗る dare/与える・手渡す・任せる fiore/花 altare/祭壇 |
Mirella Freni
♪E lucevan le stelle
『星は光りぬ(星はきらめき) E lucevan le stelle』は、プッチーニのオペラ「トスカ Tosca」第3幕で歌われるアリア
E lucevan le stelle ed olezzava la terra, stridea l’uscio dell’orto, e un passo sfiorava la rena, entrava ella, fragrante, mi cadea fra le braccia. | 輝く星々 香る大地 きしむ庭の戸 砂を踏む足音 現れた彼女は 花のごとく香り 私の腕の中へ |
Oh! dolci baci, o languide carezze, mentr’io fremente le belle forme disciogliea dai veli! Svanì per sempre il sogno mio d’amore. L’ora é fuggita, e muoio disperato, e non ho amato mai tanto la vita ! | ああ 甘い口づけ とめどない愛撫 僕は震えながら まぶしい女体を露わにしていく 永遠に消え去った僕の愛の夢 時は過ぎ 絶望の中で僕は 死んでいく これほど命を惜しんだことはない |
lucevan→lucere/光を放つ・輝く stella/星 ed/そして ※次が母音(特にe) で始まるときに使われる olezzare/いい匂いがする・香気を発する terra/地球・大地・地面 stridere/(キーキーと)音を立てる・ きしる・泣きわめく・大声で怒鳴る uscio/出入り口・ドア dell’/di+l’ di/~の orto/菜園・野菜畑 passo/歩み・歩き方・足音・足跡 sfiorare/軽く触れる・かすめる rena/砂・砂漠 entrare/入る ella/彼女が fragrante/いい匂いの・いい香りをする | dolce/甘い・優しい bacio/キス languido/恋やつれの・せつない carezza/愛撫・優しく触ること mentre/~する間、~しているとき fremente/震える(現在分詞) fremere/震える bello/美しい forma/形・体形・輪郭 disciogliere/解く・ほどく dai/da+i da(英語:from.by) velo/ヴェール svanire/消え失せる・姿を消す per sempre/永遠に・永久に ora/時間 fuggire/逃げる・過ぎる e/そして muoio→morire/死ぬ disperato/絶望した・絶望的な amare/愛する mai/これまで1度も~したことがない anto/たくさんの |
最も感動的な演奏のひとつ!!
コスモス・ノゲイトウのイギリス館コンサート
7月は1回休みだったので久しぶりのソロ歌唱。今回は前回より少し良かったかな?ただし、絶対値では下。前回は本番に調子が落ちたが今回は普通に歌えただけ。2曲目のCore ‘Ngratoは練習よりうまくいったかもしれない。でも、5月の初回にはまだ届いていない。もう限界かと思うことも多いけど、自分のペースで、もう少しがんばろうかとも思う。
この頃は、選ばれた(?)人の発表会となり、少し寂しい。そのようなポリシーなら仕方がないかもしれないけど・・・。みんなでワイワイの発表会も楽しかったなぁ。