Skip to content

2018 (Page 14)

水仙が咲いて春が来たと思ったら理事会がきて、それが終わったら卒業式となった。文化系研究棟の白いオオヤマザクラが咲いた。
 
 
侍従川の夜桜

3/26 構内の桜が満開になりました。

 
 

Top Pageへ

ベランダのプランターでフリージアが咲いた。その日に玄関に飾ったお花も・・・。桜が咲き始めたというのに珍しくかなり本格的な雪が降った寒い日。歌の練習4時間ぐらい, 英語の調べもの2時間ぐらい(STEM とSTEAMの違いなど)その合間にランチ、ディナー。昨日買った甲州のワインがおいしかった。
 
   
   
 

ぼかし入り
 

Top Pageへ

Twitterで、投稿は少ないけど珠玉のツイートがある私の大好きなサイトLiterary Interest に、こんな投稿がありました。

The best poems about spring

Spring is a fine season – perhaps the most popular of the four seasons, when it comes to poets and their seasonal choice of subject. Winter has its devotees, but there’s something to be said for spring with its new life, warmer weather, and flowers and trees coming into leaf. Here are ten of our favourite poems about spring, which we reckon are among the finest spring poems in the English language.

William Wordsworth, ‘Lines Written in Early Spring‘. The Romantic poets often wrote about spring, and Wordsworth’s ‘Lines Written in Early Spring’, whilst not his best-known poem, is a fine example of Romantic poetry about the season.

William Blake, ‘Spring‘. First published in Blake’s Songs of Innocence in 1789, ‘Spring’ has the ring of a medieval song about it. The poem celebrates the joy of spring through focusing on some of Blake’s favourite aspects of the season.

A. E. Housman, ‘Loveliest of trees, the cherry now‘. The second poem from Housman’s bestselling 1896 volume A Shropshire Lad (a self-published debut that went on to become a sensation), ‘Loveliest of trees’ has many of Housman’s trademark touches: formal metre and rhyme, and a sense of melancholy. 

Gerard Manley Hopkins, ‘Spring‘. The poet and Jesuit priest Gerard Manley Hopkins (1844-89) wrote many sonnets, including ‘The Windhover’ and ‘God’s Grandeur’. ‘Spring’ is not as widely known as those, which is a shame – it’s a powerful evocation of the beauty of spring. It is that season, Hopkins reminds us, ‘When weeds, in wheels, shoot long and lovely and lush’. (Few poets could use assonance and alliteration as vibrantly as Hopkins.)

Emily Dickinson, ‘A Light Exists in Spring‘. Written in around 1864 but not published until 1896 (as with many of Dickinson’s poems), ‘A Light Exists in Spring’ beautifully captures the way that spring slowly appears in our consciousness, like a light in the distance.

Alfred, Lord Tennyson, Canto CXV from In MemoriamThis canto from Alfred, Lord Tennyson‘s long elegy In Memoriam A. H. H. (1850) – written in memory of his friend Arthur Henry Hallam who died young – offers a more bittersweet take on the arrival of spring. 

William Shakespeare, Sonnet 98. One of the sonnets addressed to the ‘Fair Youth’, this poem sees Shakespeare bemoaning the fact that he could not appreciate all the beauty of spring around him because he was absent from the young man. 

Christina Rossetti, ‘Spring‘. This poem describes the way life begins all over again in the spring, and does so through the use of some beautifully vivid images. As with much of Rossetti’s poetry, however, death is never far behind – as with Dickinson’s poem above, there is a melancholy sense of the transient beauty of spring. 

Philip Larkin, ‘The Trees‘. This first appeared in Larkin’s final volume, High Windows, in 1974. As well as his trenchantly sardonic poems about aspects of modern life, Larkin was also a great nature poet, and ‘The Trees’ is a fine brief lyric about the cycle of the seasons but also the sense that each spring is not just a rebirth, but also (shades of Rossetti and Dickinson again here) a reminder of death. 

Geoffrey Chaucer, ‘The General Prologue‘ to The Canterbury TalesOkay, well here we haven’t got in mind the whole prologue – joyous and masterly as it is. But Geoffrey Chaucer‘s majestic description of April (complete with its famous showers) is among the most celebrated descriptions of springtime in all English poetry, and it rings as true now as it did over 600 years ago when he wrote it.

If you’re looking for more great poems, the best anthology of English poetry out there, in our opinion is the superb The Oxford Book of English Verse, edited by Christopher Ricks


A summary of a fine Blake poem

‘Spring’ is not one of William Blake’s most famous poems. The poem was first published in Blake’s 1789 collection Songs of Innocence. It’s a glorious celebration of the arrival of spring, exploring the harmony of man with the natural world and some of Blake’s more popular themes: childhood, innocence, and nature being three of the most prominent.

Spring

Sound the flute!
Now it’s mute!
Bird’s delight,
Day and night,
Nightingale,
In the dale,
Lark in sky,—
Merrily,
Merrily merrily, to welcome in the year.

Little boy,
Full of joy;
Little girl,
Sweet and small;
Cock does crow,
So do you;
Merry voice,
Infant noise;
Merrily, merrily, to welcome in the year.

Little lamb,
Here I am;
Come and lick
My white neck;
Let me pull
Your soft wool;
Let me kiss
Your soft face;
Merrily, merrily, to welcome in the year.

さあ、フルートを鳴らそう! 
まだまだ聞こえないよ!
鳥たちは昼も夜も賑やかな様子だ。 
ナイチンゲールは谷間の中で 
ツグミは大空の下で 
元気に歌っている。 
そう、元気が大事。 
このまま元気に今年の春を
迎えようじゃないか。

William Wordsworth

Lines Written in Early Spring

I heard a thousand blended notes,
While in a grove I sate reclined,
In that sweet mood when pleasant thoughts
Bring sad thoughts to the mind.

To her fair works did Nature link
The human soul that through me ran;
And much it grieved my heart to think
What man has made of man.

Through primrose tufts, in that green bower,
The periwinkle trailed its wreaths;
And ’tis my faith that every flower
Enjoys the air it breathes.

The birds around me hopped and played,
Their thoughts I cannot measure:—
But the least motion which they made
It seemed a thrill of pleasure.

The budding twigs spread out their fan,
To catch the breezy air;
And I must think, do all I can,
That there was pleasure there.

If this belief from heaven be sent,
If such be Nature’s holy plan,
Have I not reason to lament
What man has made of man?

‘Lines Written in Early Spring’ is written in quatrains rhyming abab; the metre is iambic pentameter, that rhythm of living speech (in the English language, at least) that was what Wordsworth was trying to capture in Lyrical Ballads, as his 1800 Preface would make clear. And the poem should be read in the context of Wordsworth’s other poems from this time.
木々の間に横たわった私は
自然の奏でる音を聞いた
すると心地よい思いはいつしか
悲しい思いに変わっていた
人間の心は自然の一部
私も自然と結びついている
だがそのことが私を悲しくさせる
人間は自然に何をしたかと
プリムローズの繁み越しに
ペリウィンクルの花が連なる
花々は自然の息吹を享受している
そう私は確信する
小鳥たちは跳ねつつ飛び交う
彼らの思いは計り知れぬが
ちょっとしたその仕草にも
生きる喜びが感じられる
つぼみを含んだ枝々が広がり
そよ風を受け止めようとするのを見ると
そこにもまた喜びがあると
そう私は思わずにはいない

Loveliest of trees, the cherry now
A. E. Housman (1859-1936) didn’t write a great deal of poetry. When he died, he had published just two slim volumes, A Shropshire Lad (published at his own expense in 1896) and the fittingly titled Last Poems (1922). The second poem in Housman’s perennially popular A Shropshire Lad, the poem that begins ‘Loveliest of trees, the cherry now’, is one of his most widely anthologised poems. Below is the poem, with some notes towards an analysis of its meaning and language.

Loveliest of trees, the cherry now
Is hung with bloom along the bough,
And stands about the woodland ride
Wearing white for Eastertide.

Now, of my threescore years and ten,
Twenty will not come again,
And take from seventy springs a score,
It only leaves me fifty more.

And since to look at things in bloom
Fifty springs are little room,
About the woodlands I will go
To see the cherry hung with snow.

First, a brief summary of ‘Loveliest of trees’ then. The poem sees the speaker reflecting on the fact that, at twenty years of age, he only has fifty of his threescore years and ten (i.e. seventy years, which the Bible states as the average length of a man’s life) remaining. Because time is short, the speaker announces that he will appreciate the cherry blossom while he’s around to do so.
‘Loveliest of Trees’ is, then, something of a carpe diem poem (urging us to ‘seize the day’ and enjoy life while we can) and also, like many of A. E. Housman’s poems, something of a memento mori (i.e. a reminder that we are going to Housman Cherry Blossomdie someday). These two meanings softly provide a backdrop to Housman’s description of the lad walking along the ‘woodland ride’ (a ‘ride’ being a path meant for horses) and admiring the white cherry blossom on the trees.

William Shakespeare, Sonnet 98. 

From you have I been absent in the spring, When proud pied April dress’d in all his trim     Hath put a spirit of youth in every thing,   That heavy Saturn laugh’d and leap’d with him.

Yet nor the lays of birds nor the sweet smell   Of different flowers in odour and in hue     Could make me any summer’s story tell,   Or from their proud lap pluck them where they grew;    Nor did I wonder at the lily’s white,   Nor praise the deep vermilion in the rose;    They were but sweet, but figures of delight,   Drawn after you, you pattern of all those.

Yet seem’d it winter still, and, you away,   As with your shadow I with these did play.

春の間私は君と離れて過ごした
誇らしげな四月は色鮮やかな装いのうちに
萬物に青春の息吹を吹き込み
陰気なサターンでさえ笑いかつ踊ったほどだ
だが鳥たちの歌声を聞いても
色も香もとりどりな花の匂いをかいでも
私はさわやかな話をする気になれなかったし
ほころびた花を摘み取る気になれなかった
白い百合の花を見ても心動かず
深紅のバラを見ても素敵だと思わなかった
それらはただ甘いだけ その姿は君を真似しているだけだ
君はあらゆるもののお手本なのだから
私にはまだ冬のままに思える だから君がいないなら
これらを君の影だと思って戯れ遊ぼう

Nothing is so beautiful as Spring
Spring’ is not as widely known as some of the other sonnets written by Gerard Manley Hopkins (1844-89), which is a shame: it’s a powerful evocation of the beauty of spring. It is that season, Hopkins reminds us, ‘When weeds, in wheels, shoot long and lovely and lush’. Here is ‘Spring’, followed by a brief analysis of it.

Nothing is so beautiful as Spring –
When weeds, in wheels, shoot long and lovely and lush;
Thrush’s eggs look little low heavens, and thrush
Through the echoing timber does so rinse and wring
The ear, it strikes like lightnings to hear him sing;
The glassy peartree leaves and blooms, they brush
The descending blue; that blue is all in a rush
With richness; the racing lambs too have fair their fling.

What is all this juice and all this joy?
A strain of the earth’s sweet being in the beginning
In Eden garden. – Have, get, before it cloy,
Before it cloud, Christ, lord, and sour with sinning,
Innocent mind and Mayday in girl and boy,
Most, O maid’s child, thy choice and worthy the winning.

In summary, ‘Spring’ is like a number of other Gerard Manley Hopkins poems in that it’s a Petrarchan sonnet broken up into an octave beginning ‘Nothing is so beautiful as Spring’ and a sestet beginning ‘What is all this juice and all this joy?’. The sonnet can be seen as a two-parter – which is how Seamus Heaney saw it – with the first eight-line unit describing and celebrating the phenomena of spring and the concluding six-line unit relating these phenomena to God.

 


The meaning of Rossetti’s bittersweet spring poem
‘Spring’ is not one of Christina Rossetti’s best-known poems, but it is a fine poem about springtime. Rossetti (1830-94) celebrates the new life that the spring brings, as all of the ‘hidden life’ beneath the earth ‘springs’ into action, bursting forth upon the scene. Here is ‘Spring’:

Spring

Frost-locked all the winter,
Seeds, and roots, and stones of fruits,
What shall make their sap ascend
That they may put forth shoots?
Tips of tender green,
Leaf, or blade, or sheath;
Telling of the hidden life
That breaks forth underneath,
Life nursed in its grave by Death.

Blows the thaw-wind pleasantly,
Drips the soaking rain,
By fits looks down the waking sun:
Young grass springs on the plain;
Young leaves clothe early hedgerow trees;
Seeds, and roots, and stones of fruits,
Swollen with sap put forth their shoots;
Curled-headed ferns sprout in the lane;
Birds sing and pair again.

There is no time like Spring,
When life’s alive in everything,
Before new nestlings sing,
Before cleft swallows speed their journey back
Along the trackless track –
God guides their wing,
He spreads their table that they nothing lack, –
Before the daisy grows a common flower
Before the sun has power
To scorch the world up in his noontide hour.

There is no time like Spring,
Like Spring that passes by;
There is no life like Spring-life born to die, –
Piercing the sod,
Clothing the uncouth clod,
Hatched in the nest,
Fledged on the windy bough,
Strong on the wing:
There is no time like Spring that passes by,
Now newly born, and now
Hastening to die.

This poem describes the way life begins all over again in the spring, and does so through the use of some beautifully vivid images. As with much of Rossetti’s poetry, however, death is never far behind, and there is a melancholy sense of the transient beauty of spring. As soon as the new life of springtime is ‘newly born’, it is already ‘now / Hastening to die’. Rossetti, who elsewhere wrote so well about winter, here imbues spring with a bittersweet sense of its own transience: to borrow from and adapt Percy Shelley, if spring is here, can autumn be far behind? Such is the cycle of nature: ‘Life nursed in its grave by Death.’

 


The Trees    Philip Larkin
The trees are coming into leaf
Like something almost being said;
The recent buds relax and spread,
Their greenness is a kind of grief.Is it that they are born again
And we grow old? No, they die too,
Their yearly trick of looking new
Is written down in rings of grain.Yet still the unresting castles thresh
In fullgrown thickness every May.
Last year is dead, they seem to say,
Begin afresh, afresh, afresh.


 どの詩も素敵(よく味わえているか、わかんないけど・・・)私も書いてみたいなぁ、母が昔、私の新聞に投稿してくれたように。

Top Pageへ

Sarah と歌うことになったので急遽勉強中。歌詞は中学生の時に覚えた!Largoなのでゆっくり歌うのが正しいらしい。でも息が続かない!

Caro mio ben, credimi almen,
senza di te languisce il cor,
caro mio ben, senza, di te languisce il cor.
Il tuo fedel sospira ognor.
Cessa, crudel, tanto rigor!
cessa, crudel, tanto rigor, tanto rigor!
Caro mio ben, credimi almen,
senza di te languisce il cor.
caro mio ben, credimi almen,
senze di te languisce il cor.

いとしい女よ
せめてわたしを信じよ
貴女がいないと
心がやつれる。
貴女に忠実な男は
いつもため息をついている
やめよ、むごい女よ
それほどのつれなさを。
カーロ・ミオ・ベン』(伊語Caro mio ben )は、トンマーゾ・ジョルダーニ作曲のアリエッタ。テキストはイタリア語だが、作詞者は不詳。
Caro mio benとは「いとしい女(ひと)よ」という意味で、愛する女性に対して自分のことを思ってくれるように願っている歌である。原曲は弦楽4部と独唱からなる。1782年以前にイギリスで作曲・出版された。

  この方は声楽レッスンの指導者のようですが、ものすごくうまい!勉強に最適。杉浦 希未Nozomiさん
 大阪出身。5歳からピアノを15歳から声楽を始める。大阪音楽大学卒業。同大学院を修了後渡欧。ウィーン国立音楽大学ポストグラデュエイト課程リート・オラトリオ課卒業。

Luciano Pavarotti (12-10-1935/6-9-2007) Music performed in Germany on 1978

♫ 歌いたい歌、歌える歌Cover 

Top Pageへ

このタイトル、何かに似てる?ちょっと古い?かなり古い。でも昔のラジオの音声を思い出しました。昔々、ベルリン・オリンピック、女子200m平泳ぎで金メダルをとった「前ハタがんばれ」です。
前ハタではない前川喜平さんは、昨年来「日本人の良心」を代表する時の人として期待されています。昨年来K学園問題で政府の方針に真っ向から異を唱えAbeの支配する政府に睨まれていますが、その分市民からの絶大な信頼を得ています。
1月ごろ、その前川さんが2月に今治市で講演を行うとのニュースを聞いた私は「行こうかな!」と思ったほど。物事の核心を真っ正直にしかも論理的に解き明かし誰をも納得させる頭脳明晰、しかもとってもダンディ、お育ち良さげな素敵な人です。前文科事務次官・前川喜平氏

その人が、先月名古屋市のある公立中学での授業(講演)をおこなったその内容について、文科省が執拗な「調査」をしたので、また大問題になっています。
その問題に対しても、今日の前川氏は「政府からの教育への介入の盾になるべき文科省が、なぜそのようなことをしたのか?文科省を責めるのではなく、その上に、裏にいる人を考えてください」と発言しました。

前川喜平氏の講演、文科省が理由尋ねるメール公開 「具体的かつ詳細にご教示を」と繰り返す(朝日新聞)
文部科学省から名古屋市教育委員会への要請メール(全)


その、前川さんの「加計問題」ではなく「森友問題」についてのコメント。
“司令塔”は「今井総理秘書官」前川喜平・前文科事務次官が推測
 “キーパーソン”の佐川宣寿前国税庁長官がようやく国会で証人喚問される。前文科事務次官の前川喜平氏が「森友疑惑」について直言する。
 国政調査権のある国会に提出された文書が改ざんされていたとは、民主主義が崩壊する事態で犯罪的行為だ。こんな悪事を、真面目で小心な官僚が、自らの判断でできるなど、到底考えられない。文書改ざんは、官邸との間ですり合わせがあって行われたとしか思えない。官僚が、これほど危険な行為を、官邸に何の相談も報告もなしに独断で行うはずがない。文書の詳細さを見れば、現場がいかに本件を特例的な措置と捉えていたかがわかる。忖度ではなく、官邸にいる誰かから「やれ」と言われたのだろう。
私は、その“誰か”が総理秘書官の今井尚哉氏ではないかとにらんでいる。国有地の売買をめぐるような案件で、経済産業省出身の一職員である谷査恵子氏の独断で、財務省を動かすことは、まず不可能。谷氏の上司にあたる今井氏が、財務省に何らかの影響を与えたのでは。今回の問題は、財務省の凋落を象徴しているともいえる。かつての財務省といえば、官庁の中の官庁。官邸内でも、財務省出身者の力が強かった。だが今、官邸メンバーに財務省出身者がほとんどいない。経産省を筆頭に、他省庁の官僚出身の“官邸官僚”の力が増す一方で、財務省は官邸にNOが言えない状態なのだろう。
佐川氏は今、政治の新たな“犠牲者”になりつつある。彼は“誰か”を守り通すという選択肢以外持ち得ていないようだが、今や一民間人であり、自由人。もう誰にも忖度する必要はない。もし本当のことをしゃべり始めたら、官邸からとんでもないバッシングを受けるかもしれない。しかし私自身がそうだったように、そのバッシングが、身動きの取れない呪縛を解く道につながることもある。
私も加計学園問題より以前、文科省の天下り問題で国会に参考人招致されたときは、まだ役人体質を引きずっていた。政権を守るために忖度もしなければならないと思っていた。でも、そうした一切の未練が吹っ切れたのが、(加計学園の獣医学部の新設の認可に関して、前川氏が会見を開く3日前に掲載された)読売新聞の記事。「官邸はこういうやり方をするのか。ならば

もう何の気遣いもいらない」と、逆にすっきりした。だから佐川氏も本当のことを言えば、楽になれる。
(松岡かすみ)週刊朝日  2018年3月30日号より

4/8  文科省を批判「教育守る義務の放棄」  毎日新聞

 文部科学省の前川喜平前事務次官は8日、自らの授業内容を報告するよう名古屋市教育委員会に要請した文科省について「不当な政治的な力から教育現場を守る義務があるが、それを放棄するようなことをした。職員は教育と行政の関係を勉強し直した方がよい」と批判した。同市内で記者団の質問に答えた。
名古屋市が地盤の池田佳隆自民党衆院議員らが経緯を同省に照会した点に関しては「権力を握る人が教育内容に踏み込むことは控えないといけない。政治の限界を超えている」と非難した。
 同省は前川氏が組織的天下り問題で処分を受けたため、主体的に判断した調査と主張している。(共同)

天皇と憲法問題Cover

Top Pageへ

今年もいつものように文系研究棟の庭に黄色の水仙が咲き、アカシアの木の下にハナニラが咲く。思いがけず長くなった私の仕事も、これで最後の春かと思いつつ6年目を迎えることになった。平穏で楽しい。
 
 アカシアの古木の下に咲くハナニラ
こちらは、いつも行く三本コーヒーショップの前に投げ入れてあったヤマザクラ

 

Top Pageへ

 外国ではAbegateといわれるようになった。国内での“忖度”した表現とは異なるようだ。
180318abegate_eyer

Shinzo Abe: N Korea and a school scandal heap pressure on Japan’s PM
Compounding this strategic, international crisis, is Mr Abe’s exposure on the home front.
A long-simmering corruption and influence-pedalling scandal dating from 2017 has suddenly re-surfaced, precisely at the same time as the Korea crisis.
The scandal risks implicating the prime minister’s wife Akie Abe. She allegedly helped lobby for a deal allowing a controversial Osaka based school, Moritomo Gakuen, to buy state-owned land at massively reduced prices (86% below market value) on which to build a primary school.
The construction site for an elementary school operated by Moritomo Gakuen in Toyonaka, Osaka, Japan. February 18, 2017.
Reports in early March by Japan’s progressive daily newspaper, Asahi Shimbun, suggest that officials from Japan’s finance ministry, which was responsible for managing the land-deal, had selectively and deliberately removed from a number of documents submitted to Japan’s parliament critical details highlighting the role of Mrs Abe and some of the questionable circumstances surrounding the land deal.
The scandal has already had a number of dramatic effects. On 9 March a local official from the Osaka finance bureau killed himself, prompting suggestions that it was a result of the scandal.
At the national level, the controversy has created sharp tensions between the cabinet and the parliament, with leading opposition politicians arguing that the government has actively sought to deceive the legislature – a grave charge in a political system that places a premium on parliamentary scrutiny.
In response, a senior bureaucrat, Nobuhisa Sagawa, the former head of the national tax agency and previously in charge of the finance ministry section responsible for handling the land-sale, has been forced to resign. His immediate boss, Taro Aso – the finance minister and deputy prime minister – is also under pressure to resign, not only from opposition politicians but even from some of his colleagues in the governing Liberal Democratic Party (LDP).
Mounting pressure
The worry for Mr Abe is that the scandal will lead to demands for his resignation and potentially might even bring down his cabinet.
When the scandal first emerged in February of 2017, he publicly stated he would resign if it was revealed that either he or his wife had influenced the land-sale. The latest revelations make it harder for him to dispel the impression that there may have been some undue influence, if only implicitly.
For now, Mr Aso, the finance minister, has made it clear that he has no intention to go, and Abe has defended keeping him in post in order to get to the bottom of the procedural irregularities in the finance ministry.
Dr John Nilsson-Wright is Senior Lecturer in Japanese Politics and International Relations, University of Cambridge, and Senior Fellow for Northeast Asia, in the Asia-Pacific Programme at Chatham House.

Shinzo Abe of Japan Back in Spotlight Over Tampered Documents

「誰の指示で行われたか」までカンペ見る!?みっともない!怒  (東京新聞より)
こんな漢字にもカナを振られて恥ずかしくない?
TOKYO — Prime Minister Shinzo Abe of Japan offered to resign a year ago if evidence emerged linking him to a sweetheart land deal. No such evidence ever surfaced, allowing him to ride out the scandal and hang on to power.
But a government report released on Monday suggests that some crucial evidence may have been deleted — and that has put Mr. Abe back in the hot seat. An internal investigation by the Finance Ministry concluded that unidentified officials tampered with official documents related to the land deal by deleting references to Mr. Abe’s wife and senior members of his party.
The findings caused an uproar in Japan, where critics called for the finance minister, Taro Aso, to resign. At a news conference on Monday, Mr. Aso, a former prime minister, said he would stay in his post. But analysts said the latest revelations would be politically damaging for Mr. Abe as he prepares to seek a third term.
“This materially changes the outlook for Abe’s future,” said Tobias Harris, a Japan analyst at Teneo Intelligence, a political risk consultancy based in New York. “The basis for him seeking a third term is evaporating.”
For more than a year, Mr. Abe has deflected persistent allegations that he and his wife were involved in the arcane scandal involving an improper public land sale at a steeply discounted price to an ultraconservative education group. Despite repeated calls from opposition lawmakers for a broader investigation, Mr. Abe won a commanding majority in Parliament last fall, which put him in position to become the country’s longest-serving leader.

Read More →

「opera?例えばどんな曲でしょうか?」と訊いたらこの曲が・・・。可能性はあるのだろうか。
 from the one act Italian opera Gianni Schicchi by Giacomo Puccini

Libretto: Giovacchino Forzano

Italian Lyrics

O mio babbino caro,
mi piace, è bello bello,
vo’andare in Porta Rossa
a comperar l’anello!
Si, si, ci voglio andare!
E se l’amassi indarno,
andrei sul Ponte Vecchio
ma per buttarmi in Arno!
Mi struggo e mi tormento,
O Dio! Vorrei morir!
Babbo, pietà, pietà!
Babbo, pietà, pietà!
English Translation
Oh my dear father,
I like him, he is very handsome.
I want to go to Porta Rossa
to buy the ring!
Yes, yes, I want to go there!
And if my love were in vain,
I would go to Ponte Vecchio
and throw myself in the Arno!
I am pining and I am tormented,
Oh God! I would want to die!
Daddy, have mercy, have mercy!
Daddy, have mercy, have mercy!

Maria Callas O Mio Babbino Caro Giacomo Puccini

ANNA NETREBKO

Accompaniment (Gmajor-low)

歌いたい歌、歌えそうな歌

Top Pageへ

Designed using Brigsby Premium. Powered by WordPress.