Wo der Goldregen steht キハナフジの咲くところ
ベルクはシューマンに深く傾倒していましたが、その影響は彼の音楽に色濃く表われています。
Wo der Goldregen steht Jugendlieder,Vol. I | キバナフジの咲くところ 若き日の歌 第1巻 |
詩: ローレンツ (F. Lorenz,-) ドイツ?曲: ベルク (Alban Maria Johannes Berg,1885-1935) オーストリア
Eh’ wir weitergehen, Laß uns stille stehen, Hier ist alles ruhig,weit und klar. Eine Blütendolde Von dem gelben Golde Dieses Strauches in dein braunes Haar! Seine Zweige hängen Schwer und voll und drängen Über uns mit süßer Kraft herein. Laß uns stehn und warten Tief im fernsten Garten Kann die Liebe nicht verborg’ner sein. Eine alte Weise Klingt verträumt und leise, Und du siehst mich an und lächelst hold. Quellen gehn und rinnen, Ach,was jetzt beginnen? Sieh,es regnet Glück und Sonnengold. | ぼくら 先に進む前に 静かに立ち止まろう すべてが静かで 広々と明るい 花の房で この黄金色の 茂みの 君の栗毛を飾るんだ! 枝は垂れ下がっている 重く花いっぱいで ぼくらの上に 甘美な力で 立ち止まり 待っていよう 庭の一番奥深く 愛が決して禁じられぬことろで なつかしいメロディが 鳴り響く 夢見るように静かに そしてあなたはぼくを見てやさしくほほ笑む 泉が湧き 流れて行く ああ 何が今始まるのだろう? ご覧 降り注いている 幸せと日差しとが |
Wo der Goldregen steht ENG FRE Before we walk onward Let us stand still; Here everything is quiet, expansive and clear. [Let me tuck] a blossoming sprig From the yellow gold Of this bush into your brown hair! Its branches hang Heavy and full, and they crowd in Above us with sweet verdure. Let us stand and wait Deep in the most distant garden Love cannot be more concealed. An old tune Sounds dreamily and quietly, And you look at me and smile beautifully. Water-springs bubble and run, Ah, what’s to begin now? See, it is raining down happiness and sun-gold.
♪ Alban Berg Songs