♪Im Feuerstrom der Reben

喜歌劇 ≪こうもり≫ 第2幕 より

Johann Strauss Ⅱ  Im Feuerstrom der Reben
 ≪DIE FREDERMAUS≫  Zweiter Akt Nr. 11. Finale Ⅱ

ワインの火のとばしりに(ぶどう酒の燃える流れに) 
別名 「シャンパンの歌」 

Im Feuerstrom der Reben 
sprüht ein himmlisch’ Leben. 
Die Könige. die Kaiser, 
sie lieben Lorbeerreiser, 
doch lieben sie daneben 
den süßen Saft der Reben 

Stoßt an, stoßt an, 
und huldigt im Vereine 
dem König aller Weine, 
dem König aller Weine. 

Stoßt an, 
stoßt an, 
stoßt an! 

Die Majestät wird anerkannt, anerkannt rings im Land! 
Jubelnd wird \”Champagner der Erste\” sie genannt! 
Die Majestät wird anerkannt, anerkannt rings im Land! 
Jubelnd wird \”Champagner der Erste\” sie genannt! 

Es lebe Champagner der Erste! 

大騒ぎだよ トララララララ ララ
酒はいのち トララララララ ラ
朝ともなれば 恋しいものは
なによりもまず ただ飲むだけだ
乾杯 乾杯 飲めぬやつらはつまみだすのだ

乾杯 乾杯 乾杯
さかずきをあげろ あげろ あげろ
酔いつぶれる夜明けまで
さかずきをあげろ あげろ あげろ
酔いつぶれる夜明けまで

恋のシャンパーニュ ばんざい  
昔ローマは トララララララ ララ
酒びたりで トララララララ ラ
朝でも夜も飲めよ歌えで
貴族もネコも酔うては踊る

酒の神さま トララララララ ララ
むすめが好きだ トララララララ ラ
好きだとなれば 何をしようと
酔うて酔わせて くだをまこうと
酔いつぶれるまでは

Top Pageへ